Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Engelsk - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelsk

Tittel
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Tekst
Skrevet av Tini
Kildespråk: Spansk

jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapísima!
Un besito.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""

Tittel
heheheh! Of course, girl! When you ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av mireia
Språket det skal oversettes til: Engelsk

heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 26 September 2009 19:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 September 2009 19:07

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Mireia,

I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English

we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet

Also "guapísima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"

one kiss ---> a kiss or kisses

26 September 2009 19:10

Tini
Antall Innlegg: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.

26 September 2009 19:13

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?

27 September 2009 13:56

Tini
Antall Innlegg: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore