主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-英语 - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
正文
提交
Tini
源语言: 西班牙语
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapÃsima!
Un besito.
给这篇翻译加备注
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""
标题
heheheh! Of course, girl! When you ...
翻译
英语
翻译
mireia
目的语言: 英语
heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 九月 26日 19:32
最近发帖
作者
帖子
2009年 九月 26日 19:07
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Mireia,
I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English
we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet
Also "guapÃsima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"
one kiss ---> a kiss or kisses
2009年 九月 26日 19:10
Tini
文章总计: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.
2009年 九月 26日 19:13
lilian canale
文章总计: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?
2009年 九月 27日 13:56
Tini
文章总计: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore