Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Англійська - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійська

Заголовок
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Текст
Публікацію зроблено Tini
Мова оригіналу: Іспанська

jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapísima!
Un besito.
Пояснення стосовно перекладу
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""

Заголовок
heheheh! Of course, girl! When you ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено mireia
Мова, якою перекладати: Англійська

heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
Затверджено lilian canale - 26 Вересня 2009 19:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Вересня 2009 19:07

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Mireia,

I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English

we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet

Also "guapísima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"

one kiss ---> a kiss or kisses

26 Вересня 2009 19:10

Tini
Кількість повідомлень: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.

26 Вересня 2009 19:13

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?

27 Вересня 2009 13:56

Tini
Кількість повідомлень: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore