Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Enskt - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Tekstur
Framborið av
Tini
Uppruna mál: Spanskt
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapÃsima!
Un besito.
Viðmerking um umsetingina
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""
Heiti
heheheh! Of course, girl! When you ...
Umseting
Enskt
Umsett av
mireia
Ynskt mál: Enskt
heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
Góðkent av
lilian canale
- 26 September 2009 19:32
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
26 September 2009 19:07
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Mireia,
I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English
we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet
Also "guapÃsima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"
one kiss ---> a kiss or kisses
26 September 2009 19:10
Tini
Tal av boðum: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.
26 September 2009 19:13
lilian canale
Tal av boðum: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?
27 September 2009 13:56
Tini
Tal av boðum: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore