Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Tekst
Wprowadzone przez
Tini
Język źródłowy: Hiszpański
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapÃsima!
Un besito.
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""
Tytuł
heheheh! Of course, girl! When you ...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
mireia
Język docelowy: Angielski
heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 26 Wrzesień 2009 19:32
Ostatni Post
Autor
Post
26 Wrzesień 2009 19:07
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Mireia,
I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English
we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet
Also "guapÃsima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"
one kiss ---> a kiss or kisses
26 Wrzesień 2009 19:10
Tini
Liczba postów: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.
26 Wrzesień 2009 19:13
lilian canale
Liczba postów: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?
27 Wrzesień 2009 13:56
Tini
Liczba postów: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore