Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Englanti - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Teksti
Lähettäjä
Tini
Alkuperäinen kieli: Espanja
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapÃsima!
Un besito.
Huomioita käännöksestä
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""
Otsikko
heheheh! Of course, girl! When you ...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
mireia
Kohdekieli: Englanti
heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 26 Syyskuu 2009 19:32
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Syyskuu 2009 19:07
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Mireia,
I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English
we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet
Also "guapÃsima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"
one kiss ---> a kiss or kisses
26 Syyskuu 2009 19:10
Tini
Viestien lukumäärä: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.
26 Syyskuu 2009 19:13
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?
27 Syyskuu 2009 13:56
Tini
Viestien lukumäärä: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore