Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגלית

שם
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
טקסט
נשלח על ידי Tini
שפת המקור: ספרדית

jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapísima!
Un besito.
הערות לגבי התרגום
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""

שם
heheheh! Of course, girl! When you ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי mireia
שפת המטרה: אנגלית

heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 26 ספטמבר 2009 19:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 ספטמבר 2009 19:07

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Mireia,

I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English

we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet

Also "guapísima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"

one kiss ---> a kiss or kisses

26 ספטמבר 2009 19:10

Tini
מספר הודעות: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.

26 ספטמבר 2009 19:13

lilian canale
מספר הודעות: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?

27 ספטמבר 2009 13:56

Tini
מספר הודעות: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore