Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Anglais - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglais

Titre
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Texte
Proposé par Tini
Langue de départ: Espagnol

jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapísima!
Un besito.
Commentaires pour la traduction
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""

Titre
heheheh! Of course, girl! When you ...
Traduction
Anglais

Traduit par mireia
Langue d'arrivée: Anglais

heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 26 Septembre 2009 19:32





Derniers messages

Auteur
Message

26 Septembre 2009 19:07

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Mireia,

I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English

we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet

Also "guapísima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"

one kiss ---> a kiss or kisses

26 Septembre 2009 19:10

Tini
Nombre de messages: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.

26 Septembre 2009 19:13

lilian canale
Nombre de messages: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?

27 Septembre 2009 13:56

Tini
Nombre de messages: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore