Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어

제목
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
본문
Tini에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapísima!
Un besito.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""

제목
heheheh! Of course, girl! When you ...
번역
영어

mireia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 26일 19:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 26일 19:07

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Mireia,

I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English

we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet

Also "guapísima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"

one kiss ---> a kiss or kisses

2009년 9월 26일 19:10

Tini
게시물 갯수: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.

2009년 9월 26일 19:13

lilian canale
게시물 갯수: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?

2009년 9월 27일 13:56

Tini
게시물 갯수: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore