Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleski

Naslov
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Tekst
Poslao Tini
Izvorni jezik: Španjolski

jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapísima!
Un besito.
Primjedbe o prijevodu
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""

Naslov
heheheh! Of course, girl! When you ...
Prevođenje
Engleski

Preveo mireia
Ciljni jezik: Engleski

heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 26 rujan 2009 19:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 rujan 2009 19:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Mireia,

I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English

we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet

Also "guapísima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"

one kiss ---> a kiss or kisses

26 rujan 2009 19:10

Tini
Broj poruka: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.

26 rujan 2009 19:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?

27 rujan 2009 13:56

Tini
Broj poruka: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore