Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Английски - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийски

Заглавие
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Текст
Предоставено от Tini
Език, от който се превежда: Испански

jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapísima!
Un besito.
Забележки за превода
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""

Заглавие
heheheh! Of course, girl! When you ...
Превод
Английски

Преведено от mireia
Желан език: Английски

heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
За последен път се одобри от lilian canale - 26 Септември 2009 19:32





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Септември 2009 19:07

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Mireia,

I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English

we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet

Also "guapísima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"

one kiss ---> a kiss or kisses

26 Септември 2009 19:10

Tini
Общо мнения: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.

26 Септември 2009 19:13

lilian canale
Общо мнения: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?

27 Септември 2009 13:56

Tini
Общо мнения: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore