Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Serbisk - Discuss an issue of concern facing youth in your...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSerbisk

Kategori Setning - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Discuss an issue of concern facing youth in your...
Tekst
Skrevet av Mariana92
Kildespråk: Engelsk

Discuss an issue of concern facing youth in your community. Why is this an issue and how would you like to see it addressed? What can youth do to enhance their role and position in your community regarding this issue?

Tittel
Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju...
Oversettelse
Serbisk

Oversatt av dankas
Språket det skal oversettes til: Serbisk

Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?
Senest vurdert og redigert av maki_sindja - 2 Desember 2009 18:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Oktober 2009 13:03

GordanB
Antall Innlegg: 33
Objasnite(diskutirajte) jedno(neko) vazno pitanje(temu/problem) sa kojim se mladi suocavaju u vasem drustvu. Zasto je to pitanje(taj problem vazan) vazno i kako bi ga vi rjesili(mu pristupli).Sta mogu mladi da ucine da bi poboljsali njihovu ulogu i poziciju u vasem drustvu po tom pitanju.
To bi bio moj predlog
@maki_sinja
You're welcome

28 Oktober 2009 19:54

Mariana92
Antall Innlegg: 6
Hvala )
I ja sam tako nekako prevela, samo me je zanimalo jos neko misljenje
Hvala vam...

29 Oktober 2009 09:52

dankas
Antall Innlegg: 1
Hvala na odlicnim savetima, cujemo se ponovo.

Pozdrav

29 Oktober 2009 22:35

zakeralo
Antall Innlegg: 40
Zar nije: Razgovor na temu briga sa kojima se suočavaju mladi u vašoj zajednici?
how would you like to se e it addressed?= kako biste mu vi pristupili?
takođe je izostavljeno "uloga" u trećoj rečenici.

4 November 2009 22:11

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Draga, sta ti mislis o ovome?

CC: Roller-Coaster

11 November 2009 07:57

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Još uvek sam suzdržana ovde

Ima li još ko neki predlog pa barem da većamo ako ništa drugo?


11 November 2009 15:38

Mariana92
Antall Innlegg: 6
U redu je sto se tice prevoda, vise mi nije potreban
Btw svi smo shvatili neko osnovno znacenje...

21 November 2009 20:13

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
"Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?"

Bojana, kako ti se čini moj predlog?
Mislim da je krajnje vreme da se ovaj prevod oceni!