Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Serbi - Discuss an issue of concern facing youth in your...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsSerbi

Categoria Frase - Societat / Gent / Política

Títol
Discuss an issue of concern facing youth in your...
Text
Enviat per Mariana92
Idioma orígen: Anglès

Discuss an issue of concern facing youth in your community. Why is this an issue and how would you like to see it addressed? What can youth do to enhance their role and position in your community regarding this issue?

Títol
Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju...
Traducció
Serbi

Traduït per dankas
Idioma destí: Serbi

Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?
Darrera validació o edició per maki_sindja - 2 Desembre 2009 18:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Octubre 2009 13:03

GordanB
Nombre de missatges: 33
Objasnite(diskutirajte) jedno(neko) vazno pitanje(temu/problem) sa kojim se mladi suocavaju u vasem drustvu. Zasto je to pitanje(taj problem vazan) vazno i kako bi ga vi rjesili(mu pristupli).Sta mogu mladi da ucine da bi poboljsali njihovu ulogu i poziciju u vasem drustvu po tom pitanju.
To bi bio moj predlog
@maki_sinja
You're welcome

28 Octubre 2009 19:54

Mariana92
Nombre de missatges: 6
Hvala )
I ja sam tako nekako prevela, samo me je zanimalo jos neko misljenje
Hvala vam...

29 Octubre 2009 09:52

dankas
Nombre de missatges: 1
Hvala na odlicnim savetima, cujemo se ponovo.

Pozdrav

29 Octubre 2009 22:35

zakeralo
Nombre de missatges: 40
Zar nije: Razgovor na temu briga sa kojima se suočavaju mladi u vašoj zajednici?
how would you like to se e it addressed?= kako biste mu vi pristupili?
takođe je izostavljeno "uloga" u trećoj rečenici.

4 Novembre 2009 22:11

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Draga, sta ti mislis o ovome?

CC: Roller-Coaster

11 Novembre 2009 07:57

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Još uvek sam suzdržana ovde

Ima li još ko neki predlog pa barem da većamo ako ništa drugo?


11 Novembre 2009 15:38

Mariana92
Nombre de missatges: 6
U redu je sto se tice prevoda, vise mi nije potreban
Btw svi smo shvatili neko osnovno znacenje...

21 Novembre 2009 20:13

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
"Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?"

Bojana, kako ti se čini moj predlog?
Mislim da je krajnje vreme da se ovaj prevod oceni!