Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kisabia - Discuss an issue of concern facing youth in your...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKisabia

Category Sentence - Society / People / Politics

Kichwa
Discuss an issue of concern facing youth in your...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Mariana92
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Discuss an issue of concern facing youth in your community. Why is this an issue and how would you like to see it addressed? What can youth do to enhance their role and position in your community regarding this issue?

Kichwa
Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju...
Tafsiri
Kisabia

Ilitafsiriwa na dankas
Lugha inayolengwa: Kisabia

Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na maki_sindja - 2 Disemba 2009 18:17





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Oktoba 2009 13:03

GordanB
Idadi ya ujumbe: 33
Objasnite(diskutirajte) jedno(neko) vazno pitanje(temu/problem) sa kojim se mladi suocavaju u vasem drustvu. Zasto je to pitanje(taj problem vazan) vazno i kako bi ga vi rjesili(mu pristupli).Sta mogu mladi da ucine da bi poboljsali njihovu ulogu i poziciju u vasem drustvu po tom pitanju.
To bi bio moj predlog
@maki_sinja
You're welcome

28 Oktoba 2009 19:54

Mariana92
Idadi ya ujumbe: 6
Hvala )
I ja sam tako nekako prevela, samo me je zanimalo jos neko misljenje
Hvala vam...

29 Oktoba 2009 09:52

dankas
Idadi ya ujumbe: 1
Hvala na odlicnim savetima, cujemo se ponovo.

Pozdrav

29 Oktoba 2009 22:35

zakeralo
Idadi ya ujumbe: 40
Zar nije: Razgovor na temu briga sa kojima se suočavaju mladi u vašoj zajednici?
how would you like to se e it addressed?= kako biste mu vi pristupili?
takođe je izostavljeno "uloga" u trećoj rečenici.

4 Novemba 2009 22:11

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Draga, sta ti mislis o ovome?

CC: Roller-Coaster

11 Novemba 2009 07:57

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
Još uvek sam suzdržana ovde

Ima li još ko neki predlog pa barem da većamo ako ništa drugo?


11 Novemba 2009 15:38

Mariana92
Idadi ya ujumbe: 6
U redu je sto se tice prevoda, vise mi nije potreban
Btw svi smo shvatili neko osnovno znacenje...

21 Novemba 2009 20:13

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
"Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?"

Bojana, kako ti se čini moj predlog?
Mislim da je krajnje vreme da se ovaj prevod oceni!