Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Serba - Discuss an issue of concern facing youth in your...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSerba

Kategorio Frazo - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Discuss an issue of concern facing youth in your...
Teksto
Submetigx per Mariana92
Font-lingvo: Angla

Discuss an issue of concern facing youth in your community. Why is this an issue and how would you like to see it addressed? What can youth do to enhance their role and position in your community regarding this issue?

Titolo
Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju...
Traduko
Serba

Tradukita per dankas
Cel-lingvo: Serba

Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?
Laste validigita aŭ redaktita de maki_sindja - 2 Decembro 2009 18:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Oktobro 2009 13:03

GordanB
Nombro da afiŝoj: 33
Objasnite(diskutirajte) jedno(neko) vazno pitanje(temu/problem) sa kojim se mladi suocavaju u vasem drustvu. Zasto je to pitanje(taj problem vazan) vazno i kako bi ga vi rjesili(mu pristupli).Sta mogu mladi da ucine da bi poboljsali njihovu ulogu i poziciju u vasem drustvu po tom pitanju.
To bi bio moj predlog
@maki_sinja
You're welcome

28 Oktobro 2009 19:54

Mariana92
Nombro da afiŝoj: 6
Hvala )
I ja sam tako nekako prevela, samo me je zanimalo jos neko misljenje
Hvala vam...

29 Oktobro 2009 09:52

dankas
Nombro da afiŝoj: 1
Hvala na odlicnim savetima, cujemo se ponovo.

Pozdrav

29 Oktobro 2009 22:35

zakeralo
Nombro da afiŝoj: 40
Zar nije: Razgovor na temu briga sa kojima se suočavaju mladi u vašoj zajednici?
how would you like to se e it addressed?= kako biste mu vi pristupili?
takođe je izostavljeno "uloga" u trećoj rečenici.

4 Novembro 2009 22:11

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Draga, sta ti mislis o ovome?

CC: Roller-Coaster

11 Novembro 2009 07:57

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Još uvek sam suzdržana ovde

Ima li još ko neki predlog pa barem da većamo ako ništa drugo?


11 Novembro 2009 15:38

Mariana92
Nombro da afiŝoj: 6
U redu je sto se tice prevoda, vise mi nije potreban
Btw svi smo shvatili neko osnovno znacenje...

21 Novembro 2009 20:13

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
"Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?"

Bojana, kako ti se čini moj predlog?
Mislim da je krajnje vreme da se ovaj prevod oceni!