Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Serbisht - Discuss an issue of concern facing youth in your...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSerbisht

Kategori Fjali - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Discuss an issue of concern facing youth in your...
Tekst
Prezantuar nga Mariana92
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Discuss an issue of concern facing youth in your community. Why is this an issue and how would you like to see it addressed? What can youth do to enhance their role and position in your community regarding this issue?

Titull
Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju...
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga dankas
Përkthe në: Serbisht

Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?
U vleresua ose u publikua se fundi nga maki_sindja - 2 Dhjetor 2009 18:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Tetor 2009 13:03

GordanB
Numri i postimeve: 33
Objasnite(diskutirajte) jedno(neko) vazno pitanje(temu/problem) sa kojim se mladi suocavaju u vasem drustvu. Zasto je to pitanje(taj problem vazan) vazno i kako bi ga vi rjesili(mu pristupli).Sta mogu mladi da ucine da bi poboljsali njihovu ulogu i poziciju u vasem drustvu po tom pitanju.
To bi bio moj predlog
@maki_sinja
You're welcome

28 Tetor 2009 19:54

Mariana92
Numri i postimeve: 6
Hvala )
I ja sam tako nekako prevela, samo me je zanimalo jos neko misljenje
Hvala vam...

29 Tetor 2009 09:52

dankas
Numri i postimeve: 1
Hvala na odlicnim savetima, cujemo se ponovo.

Pozdrav

29 Tetor 2009 22:35

zakeralo
Numri i postimeve: 40
Zar nije: Razgovor na temu briga sa kojima se suočavaju mladi u vašoj zajednici?
how would you like to se e it addressed?= kako biste mu vi pristupili?
takođe je izostavljeno "uloga" u trećoj rečenici.

4 Nëntor 2009 22:11

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Draga, sta ti mislis o ovome?

CC: Roller-Coaster

11 Nëntor 2009 07:57

Roller-Coaster
Numri i postimeve: 930
Još uvek sam suzdržana ovde

Ima li još ko neki predlog pa barem da većamo ako ništa drugo?


11 Nëntor 2009 15:38

Mariana92
Numri i postimeve: 6
U redu je sto se tice prevoda, vise mi nije potreban
Btw svi smo shvatili neko osnovno znacenje...

21 Nëntor 2009 20:13

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
"Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?"

Bojana, kako ti se čini moj predlog?
Mislim da je krajnje vreme da se ovaj prevod oceni!