Translation - English-Serbian - Discuss an issue of concern facing youth in your...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence - Society / People / Politics | Discuss an issue of concern facing youth in your... | | Source language: English
Discuss an issue of concern facing youth in your community. Why is this an issue and how would you like to see it addressed? What can youth do to enhance their role and position in your community regarding this issue? |
|
| Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suoÄavaju... | TranslationSerbian Translated by dankas | Target language: Serbian
Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suoÄavaju u vaÅ¡em druÅ¡tvu. ZaÅ¡to je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Å ta mladi mogu da uÄine po tom pitanju da bi poboljÅ¡ali njihovu ulogu i položaj u vaÅ¡em druÅ¡tvu? |
|
Last validated or edited by maki_sindja - 2 December 2009 18:17
Latest messages | | | | | 28 October 2009 13:03 | | | Objasnite(diskutirajte) jedno(neko) vazno pitanje(temu/problem) sa kojim se mladi suocavaju u vasem drustvu. Zasto je to pitanje(taj problem vazan) vazno i kako bi ga vi rjesili(mu pristupli).Sta mogu mladi da ucine da bi poboljsali njihovu ulogu i poziciju u vasem drustvu po tom pitanju. To bi bio moj predlog @maki_sinja You're welcome | | | 28 October 2009 19:54 | | | Hvala )
I ja sam tako nekako prevela, samo me je zanimalo jos neko misljenje
Hvala vam... | | | 29 October 2009 09:52 | | | Hvala na odlicnim savetima, cujemo se ponovo.
Pozdrav | | | 29 October 2009 22:35 | | | Zar nije: Razgovor na temu briga sa kojima se suoÄavaju mladi u vaÅ¡oj zajednici?
how would you like to se e it addressed?= kako biste mu vi pristupili?
takoÄ‘e je izostavljeno "uloga" u trećoj reÄenici. | | | 4 November 2009 22:11 | | | | | | 11 November 2009 07:57 | | | JoÅ¡ uvek sam suzdržana ovde
Ima li još ko neki predlog pa barem da većamo ako ništa drugo?
| | | 11 November 2009 15:38 | | | U redu je sto se tice prevoda, vise mi nije potreban
Btw svi smo shvatili neko osnovno znacenje... | | | 21 November 2009 20:13 | | | "Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suoÄavaju u vaÅ¡em druÅ¡tvu. ZaÅ¡to je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Å ta mladi mogu da uÄine po tom pitanju da bi poboljÅ¡ali njihovu ulogu i položaj u vaÅ¡em druÅ¡tvu?"
Bojana, kako ti se Äini moj predlog?
Mislim da je krajnje vreme da se ovaj prevod oceni! |
|
|