Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-सरबियन - Discuss an issue of concern facing youth in your...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीसरबियन

Category Sentence - Society / People / Politics

शीर्षक
Discuss an issue of concern facing youth in your...
हरफ
Mariana92द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Discuss an issue of concern facing youth in your community. Why is this an issue and how would you like to see it addressed? What can youth do to enhance their role and position in your community regarding this issue?

शीर्षक
Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju...
अनुबाद
सरबियन

dankasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: सरबियन

Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?
Validated by maki_sindja - 2009年 डिसेम्बर 2日 18:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 28日 13:03

GordanB
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
Objasnite(diskutirajte) jedno(neko) vazno pitanje(temu/problem) sa kojim se mladi suocavaju u vasem drustvu. Zasto je to pitanje(taj problem vazan) vazno i kako bi ga vi rjesili(mu pristupli).Sta mogu mladi da ucine da bi poboljsali njihovu ulogu i poziciju u vasem drustvu po tom pitanju.
To bi bio moj predlog
@maki_sinja
You're welcome

2009年 अक्टोबर 28日 19:54

Mariana92
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Hvala )
I ja sam tako nekako prevela, samo me je zanimalo jos neko misljenje
Hvala vam...

2009年 अक्टोबर 29日 09:52

dankas
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Hvala na odlicnim savetima, cujemo se ponovo.

Pozdrav

2009年 अक्टोबर 29日 22:35

zakeralo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 40
Zar nije: Razgovor na temu briga sa kojima se suočavaju mladi u vašoj zajednici?
how would you like to se e it addressed?= kako biste mu vi pristupili?
takođe je izostavljeno "uloga" u trećoj rečenici.

2009年 नोभेम्बर 4日 22:11

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Draga, sta ti mislis o ovome?

CC: Roller-Coaster

2009年 नोभेम्बर 11日 07:57

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
Još uvek sam suzdržana ovde

Ima li još ko neki predlog pa barem da većamo ako ništa drugo?


2009年 नोभेम्बर 11日 15:38

Mariana92
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
U redu je sto se tice prevoda, vise mi nije potreban
Btw svi smo shvatili neko osnovno znacenje...

2009年 नोभेम्बर 21日 20:13

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
"Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?"

Bojana, kako ti se čini moj predlog?
Mislim da je krajnje vreme da se ovaj prevod oceni!