Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Sırpça - Discuss an issue of concern facing youth in your...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceSırpça

Kategori Cumle - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
Discuss an issue of concern facing youth in your...
Metin
Öneri Mariana92
Kaynak dil: İngilizce

Discuss an issue of concern facing youth in your community. Why is this an issue and how would you like to see it addressed? What can youth do to enhance their role and position in your community regarding this issue?

Başlık
Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju...
Tercüme
Sırpça

Çeviri dankas
Hedef dil: Sırpça

Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?
En son maki_sindja tarafından onaylandı - 2 Aralık 2009 18:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ekim 2009 13:03

GordanB
Mesaj Sayısı: 33
Objasnite(diskutirajte) jedno(neko) vazno pitanje(temu/problem) sa kojim se mladi suocavaju u vasem drustvu. Zasto je to pitanje(taj problem vazan) vazno i kako bi ga vi rjesili(mu pristupli).Sta mogu mladi da ucine da bi poboljsali njihovu ulogu i poziciju u vasem drustvu po tom pitanju.
To bi bio moj predlog
@maki_sinja
You're welcome

28 Ekim 2009 19:54

Mariana92
Mesaj Sayısı: 6
Hvala )
I ja sam tako nekako prevela, samo me je zanimalo jos neko misljenje
Hvala vam...

29 Ekim 2009 09:52

dankas
Mesaj Sayısı: 1
Hvala na odlicnim savetima, cujemo se ponovo.

Pozdrav

29 Ekim 2009 22:35

zakeralo
Mesaj Sayısı: 40
Zar nije: Razgovor na temu briga sa kojima se suočavaju mladi u vašoj zajednici?
how would you like to se e it addressed?= kako biste mu vi pristupili?
takođe je izostavljeno "uloga" u trećoj rečenici.

4 Kasım 2009 22:11

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Draga, sta ti mislis o ovome?

CC: Roller-Coaster

11 Kasım 2009 07:57

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Još uvek sam suzdržana ovde

Ima li još ko neki predlog pa barem da većamo ako ništa drugo?


11 Kasım 2009 15:38

Mariana92
Mesaj Sayısı: 6
U redu je sto se tice prevoda, vise mi nije potreban
Btw svi smo shvatili neko osnovno znacenje...

21 Kasım 2009 20:13

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
"Razgovarajte na temu briga sa kojima se mladi suočavaju u vašem društvu. Zašto je to pitanje važno i kako biste voleli da mu se pristupi? Šta mladi mogu da učine po tom pitanju da bi poboljšali njihovu ulogu i položaj u vašem društvu?"

Bojana, kako ti se čini moj predlog?
Mislim da je krajnje vreme da se ovaj prevod oceni!