Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Albansk-Engelsk - qeshtu koleg ti po mson frangjisht a ? ncncnnc...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: AlbanskEngelskNederlansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
qeshtu koleg ti po mson frangjisht a ? ncncnnc...
Tekst
Skrevet av megakrieksje
Kildespråk: Albansk

qeshtu koleg ti po mson frangjisht a ?
ncncnnc ...qu more hajde ne kurs sa pin kafe ton diten

Nuk po muj se tash kam fillu gjermanisht ne daad

Tittel
So Colleague
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Macondo
Språket det skal oversettes til: Engelsk

So colleague, you are now learning French? hmmmm
You'd better come to the course instead of having coffee all day long.

I can't now, because I've started learning German at the DAAD
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
meaning
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 27 Mars 2010 12:36





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Mars 2010 23:18

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi macondo

Some parts of your translation are not quite clear to me in English, other parts need a bit of editing:

"So colleague, you are now learning French? hmmmm
You had better come to the course to have coffees all day long

I can't now, because I've started learning German in DAAD"

I'm not sure what DAAD is?

Can you let me know

Bises
Tantine

12 Mars 2010 09:31

Macondo
Antall Innlegg: 35
DAAD - Deutscher Akademischer Austausch Dienst

12 Mars 2010 15:37

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi macondo

In that case, we will need to put "the" just before DAAD.