Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-영어 - qeshtu koleg ti po mson frangjisht a ? ncncnnc...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어영어네덜란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
qeshtu koleg ti po mson frangjisht a ? ncncnnc...
본문
megakrieksje에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

qeshtu koleg ti po mson frangjisht a ?
ncncnnc ...qu more hajde ne kurs sa pin kafe ton diten

Nuk po muj se tash kam fillu gjermanisht ne daad

제목
So Colleague
번역
영어

Macondo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

So colleague, you are now learning French? hmmmm
You'd better come to the course instead of having coffee all day long.

I can't now, because I've started learning German at the DAAD
이 번역물에 관한 주의사항
meaning
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 27일 12:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 11일 23:18

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi macondo

Some parts of your translation are not quite clear to me in English, other parts need a bit of editing:

"So colleague, you are now learning French? hmmmm
You had better come to the course to have coffees all day long

I can't now, because I've started learning German in DAAD"

I'm not sure what DAAD is?

Can you let me know

Bises
Tantine

2010년 3월 12일 09:31

Macondo
게시물 갯수: 35
DAAD - Deutscher Akademischer Austausch Dienst

2010년 3월 12일 15:37

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi macondo

In that case, we will need to put "the" just before DAAD.