Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Engelsk - Det är inte viktigt att leta efter budskap i...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelsk

Kategori Tanker - Utdanning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Det är inte viktigt att leta efter budskap i...
Tekst
Skrevet av MehtapK
Kildespråk: Svensk

Det är inte viktigt att leta efter budskap i böckerna utan att läsa med öppet sinne säger Nodelman. Om man läser med ett öppet sinne så finner man budskapet tillslut. Och i Anne på Grönkulla är budskapet att man ska tro på sig själv och gå sin egen väg.


Vi kommer att prata med barnen om hur de skulle känna sig om de var i Annes situation. Det gör vi för att förstärka budskapet i boken och att man får träna på att uttrycka sina behov, tankar och känslor.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
amerikan engelska

Tittel
training
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av jairhaas
Språket det skal oversettes til: Engelsk

It is not important to look for messages in the books, but to read them with an open mind, says Nodelman. If you read with an open mind, you will ultimately find the message. And in "Anne på Grönkulla" the message is to believe in yourself and doing things in your own way.


We are going to talk with the children about how they would feel if they were in Anne's situation. We do this in order to reinforce the message of the book, and that one may get used to express ones needs, thoughts and feelings.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 31 Januar 2010 00:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Januar 2010 13:33

pias
Antall Innlegg: 8114
In whole, very good translation, but "It is not important to look for messages in the books without reading ---> It is not important to look for messages in the books, but to read.."

30 Januar 2010 17:02

jairhaas
Antall Innlegg: 261
Thank you, Pias, a very important correction. I think maybe "utan" should be translated "rather"