Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - Det är inte viktigt att leta efter budskap i...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglés

Categoría Pensamientos - Instrucción

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Det är inte viktigt att leta efter budskap i...
Texto
Propuesto por MehtapK
Idioma de origen: Sueco

Det är inte viktigt att leta efter budskap i böckerna utan att läsa med öppet sinne säger Nodelman. Om man läser med ett öppet sinne så finner man budskapet tillslut. Och i Anne på Grönkulla är budskapet att man ska tro på sig själv och gå sin egen väg.


Vi kommer att prata med barnen om hur de skulle känna sig om de var i Annes situation. Det gör vi för att förstärka budskapet i boken och att man får träna på att uttrycka sina behov, tankar och känslor.
Nota acerca de la traducción
amerikan engelska

Título
training
Traducción
Inglés

Traducido por jairhaas
Idioma de destino: Inglés

It is not important to look for messages in the books, but to read them with an open mind, says Nodelman. If you read with an open mind, you will ultimately find the message. And in "Anne på Grönkulla" the message is to believe in yourself and doing things in your own way.


We are going to talk with the children about how they would feel if they were in Anne's situation. We do this in order to reinforce the message of the book, and that one may get used to express ones needs, thoughts and feelings.
Última validación o corrección por lilian canale - 31 Enero 2010 00:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Enero 2010 13:33

pias
Cantidad de envíos: 8114
In whole, very good translation, but "It is not important to look for messages in the books without reading ---> It is not important to look for messages in the books, but to read.."

30 Enero 2010 17:02

jairhaas
Cantidad de envíos: 261
Thank you, Pias, a very important correction. I think maybe "utan" should be translated "rather"