Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - Det är inte viktigt att leta efter budskap i...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Categorie Gânduri - Educaţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Det är inte viktigt att leta efter budskap i...
Text
Înscris de MehtapK
Limba sursă: Suedeză

Det är inte viktigt att leta efter budskap i böckerna utan att läsa med öppet sinne säger Nodelman. Om man läser med ett öppet sinne så finner man budskapet tillslut. Och i Anne på Grönkulla är budskapet att man ska tro på sig själv och gå sin egen väg.


Vi kommer att prata med barnen om hur de skulle känna sig om de var i Annes situation. Det gör vi för att förstärka budskapet i boken och att man får träna på att uttrycka sina behov, tankar och känslor.
Observaţii despre traducere
amerikan engelska

Titlu
training
Traducerea
Engleză

Tradus de jairhaas
Limba ţintă: Engleză

It is not important to look for messages in the books, but to read them with an open mind, says Nodelman. If you read with an open mind, you will ultimately find the message. And in "Anne på Grönkulla" the message is to believe in yourself and doing things in your own way.


We are going to talk with the children about how they would feel if they were in Anne's situation. We do this in order to reinforce the message of the book, and that one may get used to express ones needs, thoughts and feelings.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 31 Ianuarie 2010 00:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Ianuarie 2010 13:33

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
In whole, very good translation, but "It is not important to look for messages in the books without reading ---> It is not important to look for messages in the books, but to read.."

30 Ianuarie 2010 17:02

jairhaas
Numărul mesajelor scrise: 261
Thank you, Pias, a very important correction. I think maybe "utan" should be translated "rather"