Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Det är inte viktigt att leta efter budskap i...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Categoria Pensaments - Educació

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Det är inte viktigt att leta efter budskap i...
Text
Enviat per MehtapK
Idioma orígen: Suec

Det är inte viktigt att leta efter budskap i böckerna utan att läsa med öppet sinne säger Nodelman. Om man läser med ett öppet sinne så finner man budskapet tillslut. Och i Anne på Grönkulla är budskapet att man ska tro på sig själv och gå sin egen väg.


Vi kommer att prata med barnen om hur de skulle känna sig om de var i Annes situation. Det gör vi för att förstärka budskapet i boken och att man får träna på att uttrycka sina behov, tankar och känslor.
Notes sobre la traducció
amerikan engelska

Títol
training
Traducció
Anglès

Traduït per jairhaas
Idioma destí: Anglès

It is not important to look for messages in the books, but to read them with an open mind, says Nodelman. If you read with an open mind, you will ultimately find the message. And in "Anne på Grönkulla" the message is to believe in yourself and doing things in your own way.


We are going to talk with the children about how they would feel if they were in Anne's situation. We do this in order to reinforce the message of the book, and that one may get used to express ones needs, thoughts and feelings.
Darrera validació o edició per lilian canale - 31 Gener 2010 00:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Gener 2010 13:33

pias
Nombre de missatges: 8113
In whole, very good translation, but "It is not important to look for messages in the books without reading ---> It is not important to look for messages in the books, but to read.."

30 Gener 2010 17:02

jairhaas
Nombre de missatges: 261
Thank you, Pias, a very important correction. I think maybe "utan" should be translated "rather"