Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - Det är inte viktigt att leta efter budskap i...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųAnglų

Kategorija Mano mintys - Mokslas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Det är inte viktigt att leta efter budskap i...
Tekstas
Pateikta MehtapK
Originalo kalba: Švedų

Det är inte viktigt att leta efter budskap i böckerna utan att läsa med öppet sinne säger Nodelman. Om man läser med ett öppet sinne så finner man budskapet tillslut. Och i Anne på Grönkulla är budskapet att man ska tro på sig själv och gå sin egen väg.


Vi kommer att prata med barnen om hur de skulle känna sig om de var i Annes situation. Det gör vi för att förstärka budskapet i boken och att man får träna på att uttrycka sina behov, tankar och känslor.
Pastabos apie vertimą
amerikan engelska

Pavadinimas
training
Vertimas
Anglų

Išvertė jairhaas
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

It is not important to look for messages in the books, but to read them with an open mind, says Nodelman. If you read with an open mind, you will ultimately find the message. And in "Anne på Grönkulla" the message is to believe in yourself and doing things in your own way.


We are going to talk with the children about how they would feel if they were in Anne's situation. We do this in order to reinforce the message of the book, and that one may get used to express ones needs, thoughts and feelings.
Validated by lilian canale - 31 sausis 2010 00:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 sausis 2010 13:33

pias
Žinučių kiekis: 8113
In whole, very good translation, but "It is not important to look for messages in the books without reading ---> It is not important to look for messages in the books, but to read.."

30 sausis 2010 17:02

jairhaas
Žinučių kiekis: 261
Thank you, Pias, a very important correction. I think maybe "utan" should be translated "rather"