Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Engleski - Det är inte viktigt att leta efter budskap i...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleski

Kategorija Mišljenje - Obrazovanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Det är inte viktigt att leta efter budskap i...
Tekst
Podnet od MehtapK
Izvorni jezik: Svedski

Det är inte viktigt att leta efter budskap i böckerna utan att läsa med öppet sinne säger Nodelman. Om man läser med ett öppet sinne så finner man budskapet tillslut. Och i Anne på Grönkulla är budskapet att man ska tro på sig själv och gå sin egen väg.


Vi kommer att prata med barnen om hur de skulle känna sig om de var i Annes situation. Det gör vi för att förstärka budskapet i boken och att man får träna på att uttrycka sina behov, tankar och känslor.
Napomene o prevodu
amerikan engelska

Natpis
training
Prevod
Engleski

Preveo jairhaas
Željeni jezik: Engleski

It is not important to look for messages in the books, but to read them with an open mind, says Nodelman. If you read with an open mind, you will ultimately find the message. And in "Anne på Grönkulla" the message is to believe in yourself and doing things in your own way.


We are going to talk with the children about how they would feel if they were in Anne's situation. We do this in order to reinforce the message of the book, and that one may get used to express ones needs, thoughts and feelings.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 31 Januar 2010 00:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Januar 2010 13:33

pias
Broj poruka: 8113
In whole, very good translation, but "It is not important to look for messages in the books without reading ---> It is not important to look for messages in the books, but to read.."

30 Januar 2010 17:02

jairhaas
Broj poruka: 261
Thank you, Pias, a very important correction. I think maybe "utan" should be translated "rather"