Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - Det är inte viktigt att leta efter budskap i...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 사고들 - 교육

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Det är inte viktigt att leta efter budskap i...
본문
MehtapK에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Det är inte viktigt att leta efter budskap i böckerna utan att läsa med öppet sinne säger Nodelman. Om man läser med ett öppet sinne så finner man budskapet tillslut. Och i Anne på Grönkulla är budskapet att man ska tro på sig själv och gå sin egen väg.


Vi kommer att prata med barnen om hur de skulle känna sig om de var i Annes situation. Det gör vi för att förstärka budskapet i boken och att man får träna på att uttrycka sina behov, tankar och känslor.
이 번역물에 관한 주의사항
amerikan engelska

제목
training
번역
영어

jairhaas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

It is not important to look for messages in the books, but to read them with an open mind, says Nodelman. If you read with an open mind, you will ultimately find the message. And in "Anne på Grönkulla" the message is to believe in yourself and doing things in your own way.


We are going to talk with the children about how they would feel if they were in Anne's situation. We do this in order to reinforce the message of the book, and that one may get used to express ones needs, thoughts and feelings.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 31일 00:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 30일 13:33

pias
게시물 갯수: 8114
In whole, very good translation, but "It is not important to look for messages in the books without reading ---> It is not important to look for messages in the books, but to read.."

2010년 1월 30일 17:02

jairhaas
게시물 갯수: 261
Thank you, Pias, a very important correction. I think maybe "utan" should be translated "rather"