Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - Det är inte viktigt att leta efter budskap i...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizce

Kategori Dusunceler - Eğitim

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Det är inte viktigt att leta efter budskap i...
Metin
Öneri MehtapK
Kaynak dil: İsveççe

Det är inte viktigt att leta efter budskap i böckerna utan att läsa med öppet sinne säger Nodelman. Om man läser med ett öppet sinne så finner man budskapet tillslut. Och i Anne på Grönkulla är budskapet att man ska tro på sig själv och gå sin egen väg.


Vi kommer att prata med barnen om hur de skulle känna sig om de var i Annes situation. Det gör vi för att förstärka budskapet i boken och att man får träna på att uttrycka sina behov, tankar och känslor.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
amerikan engelska

Başlık
training
Tercüme
İngilizce

Çeviri jairhaas
Hedef dil: İngilizce

It is not important to look for messages in the books, but to read them with an open mind, says Nodelman. If you read with an open mind, you will ultimately find the message. And in "Anne på Grönkulla" the message is to believe in yourself and doing things in your own way.


We are going to talk with the children about how they would feel if they were in Anne's situation. We do this in order to reinforce the message of the book, and that one may get used to express ones needs, thoughts and feelings.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Ocak 2010 00:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ocak 2010 13:33

pias
Mesaj Sayısı: 8113
In whole, very good translation, but "It is not important to look for messages in the books without reading ---> It is not important to look for messages in the books, but to read.."

30 Ocak 2010 17:02

jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
Thank you, Pias, a very important correction. I think maybe "utan" should be translated "rather"