Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - Det är inte viktigt att leta efter budskap i...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglese

Categoria Pensieri - Istruzione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Det är inte viktigt att leta efter budskap i...
Testo
Aggiunto da MehtapK
Lingua originale: Svedese

Det är inte viktigt att leta efter budskap i böckerna utan att läsa med öppet sinne säger Nodelman. Om man läser med ett öppet sinne så finner man budskapet tillslut. Och i Anne på Grönkulla är budskapet att man ska tro på sig själv och gå sin egen väg.


Vi kommer att prata med barnen om hur de skulle känna sig om de var i Annes situation. Det gör vi för att förstärka budskapet i boken och att man får träna på att uttrycka sina behov, tankar och känslor.
Note sulla traduzione
amerikan engelska

Titolo
training
Traduzione
Inglese

Tradotto da jairhaas
Lingua di destinazione: Inglese

It is not important to look for messages in the books, but to read them with an open mind, says Nodelman. If you read with an open mind, you will ultimately find the message. And in "Anne på Grönkulla" the message is to believe in yourself and doing things in your own way.


We are going to talk with the children about how they would feel if they were in Anne's situation. We do this in order to reinforce the message of the book, and that one may get used to express ones needs, thoughts and feelings.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 31 Gennaio 2010 00:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Gennaio 2010 13:33

pias
Numero di messaggi: 8113
In whole, very good translation, but "It is not important to look for messages in the books without reading ---> It is not important to look for messages in the books, but to read.."

30 Gennaio 2010 17:02

jairhaas
Numero di messaggi: 261
Thank you, Pias, a very important correction. I think maybe "utan" should be translated "rather"