Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - Det är inte viktigt att leta efter budskap i...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزي

صنف أفكار - تربية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Det är inte viktigt att leta efter budskap i...
نص
إقترحت من طرف MehtapK
لغة مصدر: سويدي

Det är inte viktigt att leta efter budskap i böckerna utan att läsa med öppet sinne säger Nodelman. Om man läser med ett öppet sinne så finner man budskapet tillslut. Och i Anne på Grönkulla är budskapet att man ska tro på sig själv och gå sin egen väg.


Vi kommer att prata med barnen om hur de skulle känna sig om de var i Annes situation. Det gör vi för att förstärka budskapet i boken och att man får träna på att uttrycka sina behov, tankar och känslor.
ملاحظات حول الترجمة
amerikan engelska

عنوان
training
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف jairhaas
لغة الهدف: انجليزي

It is not important to look for messages in the books, but to read them with an open mind, says Nodelman. If you read with an open mind, you will ultimately find the message. And in "Anne på Grönkulla" the message is to believe in yourself and doing things in your own way.


We are going to talk with the children about how they would feel if they were in Anne's situation. We do this in order to reinforce the message of the book, and that one may get used to express ones needs, thoughts and feelings.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 31 كانون الثاني 2010 00:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 كانون الثاني 2010 13:33

pias
عدد الرسائل: 8113
In whole, very good translation, but "It is not important to look for messages in the books without reading ---> It is not important to look for messages in the books, but to read.."

30 كانون الثاني 2010 17:02

jairhaas
عدد الرسائل: 261
Thank you, Pias, a very important correction. I think maybe "utan" should be translated "rather"