Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Forretninger / Jobber

Tittel
dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...
Tekst
Skrevet av Azrael59
Kildespråk: Tyrkisk

dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo tutarı 8 dolar sen ise benden fazla aldın 18.97dolar lutfen aradı farkı hesabıma gerı yatır yoksa negatif puan kullanacağım
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
yabancı sıteden alısverıs yaptım kargo ucretı benden fazla aldı

Tittel
The cargo cost
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av minuet
Språket det skal oversettes til: Engelsk

My friend, the cargo cost for the products you sent me is US$8. However you took more money from me, US$18,97. Please send the difference to my bank account otherwise I'll give you negative points.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 April 2010 19:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 April 2010 13:32

cheesecake
Antall Innlegg: 980
I just wonder. In this case, is it appropriate to use "difference" while mentioning about the money which is lacking? Or should we use another word for this?

28 April 2010 13:54

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I think so.