Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - dostum bana göndermiÅŸ olduÄŸun ürünlerin kargo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ ビジネス / 仕事

タイトル
dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...
テキスト
Azrael59様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo tutarı 8 dolar sen ise benden fazla aldın 18.97dolar lutfen aradı farkı hesabıma gerı yatır yoksa negatif puan kullanacağım
翻訳についてのコメント
yabancı sıteden alısverıs yaptım kargo ucretı benden fazla aldı

タイトル
The cargo cost
翻訳
英語

minuet様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My friend, the cargo cost for the products you sent me is US$8. However you took more money from me, US$18,97. Please send the difference to my bank account otherwise I'll give you negative points.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 4月 28日 19:06





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 28日 13:32

cheesecake
投稿数: 980
I just wonder. In this case, is it appropriate to use "difference" while mentioning about the money which is lacking? Or should we use another word for this?

2010年 4月 28日 13:54

lilian canale
投稿数: 14972
I think so.