Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Handil / Arbeiði

Heiti
dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...
Tekstur
Framborið av Azrael59
Uppruna mál: Turkiskt

dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo tutarı 8 dolar sen ise benden fazla aldın 18.97dolar lutfen aradı farkı hesabıma gerı yatır yoksa negatif puan kullanacağım
Viðmerking um umsetingina
yabancı sıteden alısverıs yaptım kargo ucretı benden fazla aldı

Heiti
The cargo cost
Umseting
Enskt

Umsett av minuet
Ynskt mál: Enskt

My friend, the cargo cost for the products you sent me is US$8. However you took more money from me, US$18,97. Please send the difference to my bank account otherwise I'll give you negative points.
Góðkent av lilian canale - 28 Apríl 2010 19:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Apríl 2010 13:32

cheesecake
Tal av boðum: 980
I just wonder. In this case, is it appropriate to use "difference" while mentioning about the money which is lacking? Or should we use another word for this?

28 Apríl 2010 13:54

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I think so.