Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - dostum bana göndermiÅŸ olduÄŸun ürünlerin kargo...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه تجارت / مشاغل

عنوان
dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...
متن
Azrael59 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo tutarı 8 dolar sen ise benden fazla aldın 18.97dolar lutfen aradı farkı hesabıma gerı yatır yoksa negatif puan kullanacağım
ملاحظاتی درباره ترجمه
yabancı sıteden alısverıs yaptım kargo ucretı benden fazla aldı

عنوان
The cargo cost
ترجمه
انگلیسی

minuet ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My friend, the cargo cost for the products you sent me is US$8. However you took more money from me, US$18,97. Please send the difference to my bank account otherwise I'll give you negative points.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 آوریل 2010 19:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 آوریل 2010 13:32

cheesecake
تعداد پیامها: 980
I just wonder. In this case, is it appropriate to use "difference" while mentioning about the money which is lacking? Or should we use another word for this?

28 آوریل 2010 13:54

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I think so.