Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - dostum bana göndermiÅŸ olduÄŸun ürünlerin kargo...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Biznes / Punë

Titull
dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...
Tekst
Prezantuar nga Azrael59
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo tutarı 8 dolar sen ise benden fazla aldın 18.97dolar lutfen aradı farkı hesabıma gerı yatır yoksa negatif puan kullanacağım
Vërejtje rreth përkthimit
yabancı sıteden alısverıs yaptım kargo ucretı benden fazla aldı

Titull
The cargo cost
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga minuet
Përkthe në: Anglisht

My friend, the cargo cost for the products you sent me is US$8. However you took more money from me, US$18,97. Please send the difference to my bank account otherwise I'll give you negative points.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Prill 2010 19:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Prill 2010 13:32

cheesecake
Numri i postimeve: 980
I just wonder. In this case, is it appropriate to use "difference" while mentioning about the money which is lacking? Or should we use another word for this?

28 Prill 2010 13:54

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I think so.