Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - dostum bana göndermiÅŸ olduÄŸun ürünlerin kargo...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Дело / Работа

Статус
dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...
Tекст
Добавлено Azrael59
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo tutarı 8 dolar sen ise benden fazla aldın 18.97dolar lutfen aradı farkı hesabıma gerı yatır yoksa negatif puan kullanacağım
Комментарии для переводчика
yabancı sıteden alısverıs yaptım kargo ucretı benden fazla aldı

Статус
The cargo cost
Перевод
Английский

Перевод сделан minuet
Язык, на который нужно перевести: Английский

My friend, the cargo cost for the products you sent me is US$8. However you took more money from me, US$18,97. Please send the difference to my bank account otherwise I'll give you negative points.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 28 Апрель 2010 19:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Апрель 2010 13:32

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
I just wonder. In this case, is it appropriate to use "difference" while mentioning about the money which is lacking? Or should we use another word for this?

28 Апрель 2010 13:54

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I think so.