Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - dostum bana göndermiÅŸ olduÄŸun ürünlerin kargo...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Negocis / Treballs

Títol
dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...
Text
Enviat per Azrael59
Idioma orígen: Turc

dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo tutarı 8 dolar sen ise benden fazla aldın 18.97dolar lutfen aradı farkı hesabıma gerı yatır yoksa negatif puan kullanacağım
Notes sobre la traducció
yabancı sıteden alısverıs yaptım kargo ucretı benden fazla aldı

Títol
The cargo cost
Traducció
Anglès

Traduït per minuet
Idioma destí: Anglès

My friend, the cargo cost for the products you sent me is US$8. However you took more money from me, US$18,97. Please send the difference to my bank account otherwise I'll give you negative points.
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Abril 2010 19:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Abril 2010 13:32

cheesecake
Nombre de missatges: 980
I just wonder. In this case, is it appropriate to use "difference" while mentioning about the money which is lacking? Or should we use another word for this?

28 Abril 2010 13:54

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I think so.