Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - dostum bana göndermiÅŸ olduÄŸun ürünlerin kargo...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Бізнес / Робота

Заголовок
dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...
Текст
Публікацію зроблено Azrael59
Мова оригіналу: Турецька

dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo tutarı 8 dolar sen ise benden fazla aldın 18.97dolar lutfen aradı farkı hesabıma gerı yatır yoksa negatif puan kullanacağım
Пояснення стосовно перекладу
yabancı sıteden alısverıs yaptım kargo ucretı benden fazla aldı

Заголовок
The cargo cost
Переклад
Англійська

Переклад зроблено minuet
Мова, якою перекладати: Англійська

My friend, the cargo cost for the products you sent me is US$8. However you took more money from me, US$18,97. Please send the difference to my bank account otherwise I'll give you negative points.
Затверджено lilian canale - 28 Квітня 2010 19:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Квітня 2010 13:32

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
I just wonder. In this case, is it appropriate to use "difference" while mentioning about the money which is lacking? Or should we use another word for this?

28 Квітня 2010 13:54

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I think so.