Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Svensk - Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskSvensk

Kategori Tanker - Dagligliv

Tittel
Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...
Tekst
Skrevet av larspetter
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Tres semanas de folga e muito bom,voce vai descansar bastante.Pretende viajar?O que voce faz exatamente?Ainda bem que ja nao esata tao frio.Gosto de receber seus emails.

Tittel
Tre veckors ledighet är mycket bra...
Oversettelse
Svensk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Svensk

Tre veckors ledighet är mycket bra, kommer du att vila mycket. Har ni för avsikt att resa? Vad sysslar du med, exakt? Det är bra att vädret inte längre är kallt. Jag gillar att få e-post av dig.
Senest vurdert og redigert av pias - 9 Mai 2010 19:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 April 2010 07:02

pias
Antall Innlegg: 8113
"Jag tycker emot din e-post." ??

29 April 2010 12:30

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Oops! "Jag vill få din e-post"

30 April 2010 14:41

pias
Antall Innlegg: 8113
"Jag vill att du skickar e-post"
"Jag vill ha din e-postadress"

?

30 April 2010 14:56

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"I like to get (receive) your emails"

Jag gillar att erhålla din e-post?

30 April 2010 15:40

pias
Antall Innlegg: 8113
"erhålla" låter väldigt formelt. Vad tror du om att skriva: "Jag skulle vilja ha (motta) e-post från dig." Det är inte en ordagrann översättning, men betydelsen stämmer.

Kan inte komma på något bättre förslag just nu...

30 April 2010 16:25

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hon använder inte konditionalis (skulle), hon säger att hon gillar den när han skickar e-post till henne (han redan skickat en del, antar jag).

30 April 2010 17:09

pias
Antall Innlegg: 8113
"Jag gillar att få e-post av dig."

30 April 2010 17:48

lilian canale
Antall Innlegg: 14972