Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Swedish - Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиSwedish

Категория Мисли - Битие

Заглавие
Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...
Текст
Предоставено от larspetter
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Tres semanas de folga e muito bom,voce vai descansar bastante.Pretende viajar?O que voce faz exatamente?Ainda bem que ja nao esata tao frio.Gosto de receber seus emails.

Заглавие
Tre veckors ledighet är mycket bra...
Превод
Swedish

Преведено от lilian canale
Желан език: Swedish

Tre veckors ledighet är mycket bra, kommer du att vila mycket. Har ni för avsikt att resa? Vad sysslar du med, exakt? Det är bra att vädret inte längre är kallt. Jag gillar att få e-post av dig.
За последен път се одобри от pias - 9 Май 2010 19:57





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Април 2010 07:02

pias
Общо мнения: 8114
"Jag tycker emot din e-post." ??

29 Април 2010 12:30

lilian canale
Общо мнения: 14972
Oops! "Jag vill få din e-post"

30 Април 2010 14:41

pias
Общо мнения: 8114
"Jag vill att du skickar e-post"
"Jag vill ha din e-postadress"

?

30 Април 2010 14:56

lilian canale
Общо мнения: 14972
"I like to get (receive) your emails"

Jag gillar att erhålla din e-post?

30 Април 2010 15:40

pias
Общо мнения: 8114
"erhålla" låter väldigt formelt. Vad tror du om att skriva: "Jag skulle vilja ha (motta) e-post från dig." Det är inte en ordagrann översättning, men betydelsen stämmer.

Kan inte komma på något bättre förslag just nu...

30 Април 2010 16:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hon använder inte konditionalis (skulle), hon säger att hon gillar den när han skickar e-post till henne (han redan skickat en del, antar jag).

30 Април 2010 17:09

pias
Общо мнения: 8114
"Jag gillar att få e-post av dig."

30 Април 2010 17:48

lilian canale
Общо мнения: 14972