Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİsveççe

Kategori Dusunceler - Gunluk hayat

Başlık
Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...
Metin
Öneri larspetter
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Tres semanas de folga e muito bom,voce vai descansar bastante.Pretende viajar?O que voce faz exatamente?Ainda bem que ja nao esata tao frio.Gosto de receber seus emails.

Başlık
Tre veckors ledighet är mycket bra...
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

Tre veckors ledighet är mycket bra, kommer du att vila mycket. Har ni för avsikt att resa? Vad sysslar du med, exakt? Det är bra att vädret inte längre är kallt. Jag gillar att få e-post av dig.
En son pias tarafından onaylandı - 9 Mayıs 2010 19:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Nisan 2010 07:02

pias
Mesaj Sayısı: 8113
"Jag tycker emot din e-post." ??

29 Nisan 2010 12:30

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Oops! "Jag vill få din e-post"

30 Nisan 2010 14:41

pias
Mesaj Sayısı: 8113
"Jag vill att du skickar e-post"
"Jag vill ha din e-postadress"

?

30 Nisan 2010 14:56

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"I like to get (receive) your emails"

Jag gillar att erhålla din e-post?

30 Nisan 2010 15:40

pias
Mesaj Sayısı: 8113
"erhålla" låter väldigt formelt. Vad tror du om att skriva: "Jag skulle vilja ha (motta) e-post från dig." Det är inte en ordagrann översättning, men betydelsen stämmer.

Kan inte komma på något bättre förslag just nu...

30 Nisan 2010 16:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hon använder inte konditionalis (skulle), hon säger att hon gillar den när han skickar e-post till henne (han redan skickat en del, antar jag).

30 Nisan 2010 17:09

pias
Mesaj Sayısı: 8113
"Jag gillar att få e-post av dig."

30 Nisan 2010 17:48

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972