Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Švedski - Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiŠvedski

Kategorija Misli - Svakodnevni život

Naslov
Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...
Tekst
Poslao larspetter
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Tres semanas de folga e muito bom,voce vai descansar bastante.Pretende viajar?O que voce faz exatamente?Ainda bem que ja nao esata tao frio.Gosto de receber seus emails.

Naslov
Tre veckors ledighet är mycket bra...
Prevođenje
Švedski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Švedski

Tre veckors ledighet är mycket bra, kommer du att vila mycket. Har ni för avsikt att resa? Vad sysslar du med, exakt? Det är bra att vädret inte längre är kallt. Jag gillar att få e-post av dig.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 9 svibanj 2010 19:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 travanj 2010 07:02

pias
Broj poruka: 8113
"Jag tycker emot din e-post." ??

29 travanj 2010 12:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
Oops! "Jag vill få din e-post"

30 travanj 2010 14:41

pias
Broj poruka: 8113
"Jag vill att du skickar e-post"
"Jag vill ha din e-postadress"

?

30 travanj 2010 14:56

lilian canale
Broj poruka: 14972
"I like to get (receive) your emails"

Jag gillar att erhålla din e-post?

30 travanj 2010 15:40

pias
Broj poruka: 8113
"erhålla" låter väldigt formelt. Vad tror du om att skriva: "Jag skulle vilja ha (motta) e-post från dig." Det är inte en ordagrann översättning, men betydelsen stämmer.

Kan inte komma på något bättre förslag just nu...

30 travanj 2010 16:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hon använder inte konditionalis (skulle), hon säger att hon gillar den när han skickar e-post till henne (han redan skickat en del, antar jag).

30 travanj 2010 17:09

pias
Broj poruka: 8113
"Jag gillar att få e-post av dig."

30 travanj 2010 17:48

lilian canale
Broj poruka: 14972