Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Svedski - Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiSvedski

Kategorija Mišljenje - Svakodnevni zivot

Natpis
Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...
Tekst
Podnet od larspetter
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Tres semanas de folga e muito bom,voce vai descansar bastante.Pretende viajar?O que voce faz exatamente?Ainda bem que ja nao esata tao frio.Gosto de receber seus emails.

Natpis
Tre veckors ledighet är mycket bra...
Prevod
Svedski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Svedski

Tre veckors ledighet är mycket bra, kommer du att vila mycket. Har ni för avsikt att resa? Vad sysslar du med, exakt? Det är bra att vädret inte längre är kallt. Jag gillar att få e-post av dig.
Poslednja provera i obrada od pias - 9 Maj 2010 19:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 April 2010 07:02

pias
Broj poruka: 8113
"Jag tycker emot din e-post." ??

29 April 2010 12:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
Oops! "Jag vill få din e-post"

30 April 2010 14:41

pias
Broj poruka: 8113
"Jag vill att du skickar e-post"
"Jag vill ha din e-postadress"

?

30 April 2010 14:56

lilian canale
Broj poruka: 14972
"I like to get (receive) your emails"

Jag gillar att erhålla din e-post?

30 April 2010 15:40

pias
Broj poruka: 8113
"erhålla" låter väldigt formelt. Vad tror du om att skriva: "Jag skulle vilja ha (motta) e-post från dig." Det är inte en ordagrann översättning, men betydelsen stämmer.

Kan inte komma på något bättre förslag just nu...

30 April 2010 16:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hon använder inte konditionalis (skulle), hon säger att hon gillar den när han skickar e-post till henne (han redan skickat en del, antar jag).

30 April 2010 17:09

pias
Broj poruka: 8113
"Jag gillar att få e-post av dig."

30 April 2010 17:48

lilian canale
Broj poruka: 14972