Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Svenskt - Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktSvenskt

Bólkur Tankar - Dagliga lívið

Heiti
Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...
Tekstur
Framborið av larspetter
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Tres semanas de folga e muito bom,voce vai descansar bastante.Pretende viajar?O que voce faz exatamente?Ainda bem que ja nao esata tao frio.Gosto de receber seus emails.

Heiti
Tre veckors ledighet är mycket bra...
Umseting
Svenskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Svenskt

Tre veckors ledighet är mycket bra, kommer du att vila mycket. Har ni för avsikt att resa? Vad sysslar du med, exakt? Det är bra att vädret inte längre är kallt. Jag gillar att få e-post av dig.
Góðkent av pias - 9 Mai 2010 19:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Apríl 2010 07:02

pias
Tal av boðum: 8113
"Jag tycker emot din e-post." ??

29 Apríl 2010 12:30

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Oops! "Jag vill få din e-post"

30 Apríl 2010 14:41

pias
Tal av boðum: 8113
"Jag vill att du skickar e-post"
"Jag vill ha din e-postadress"

?

30 Apríl 2010 14:56

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"I like to get (receive) your emails"

Jag gillar att erhålla din e-post?

30 Apríl 2010 15:40

pias
Tal av boðum: 8113
"erhålla" låter väldigt formelt. Vad tror du om att skriva: "Jag skulle vilja ha (motta) e-post från dig." Det är inte en ordagrann översättning, men betydelsen stämmer.

Kan inte komma på något bättre förslag just nu...

30 Apríl 2010 16:25

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hon använder inte konditionalis (skulle), hon säger att hon gillar den när han skickar e-post till henne (han redan skickat en del, antar jag).

30 Apríl 2010 17:09

pias
Tal av boðum: 8113
"Jag gillar att få e-post av dig."

30 Apríl 2010 17:48

lilian canale
Tal av boðum: 14972