Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Onları özlüyorsundur ama yinede kendini üzme.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Onları özlüyorsundur ama yinede kendini üzme.
Tekst
Skrevet av
ÅŸevval_
Kildespråk: Tyrkisk
Onları özlüyor olmalısın ama yinede kendini üzme.
Tittel
You must be missing them
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
ohmleth
Språket det skal oversettes til: Engelsk
You must be missing them but nevertheless don't get upset.
Senest vurdert og redigert av
Lein
- 21 Mai 2012 13:03
Siste Innlegg
Av
Innlegg
17 Mai 2012 15:23
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Don't get upset --> don't upset yourself
17 Mai 2012 18:44
Lein
Antall Innlegg: 3389
That is what it said at first, but that is not really used in English.
'Don't let it upset you' or 'don't get upset' would work.
17 Mai 2012 19:00
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
But it is not completely wrong, right?
18 Mai 2012 10:52
Lein
Antall Innlegg: 3389
It may not be grammatically wrong, but it is not really English either
18 Mai 2012 15:29
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
OK, thanks.