Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Onları özlüyorsundur ama yinede kendini üzme.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Onları özlüyorsundur ama yinede kendini üzme.
Texto
Propuesto por
ÅŸevval_
Idioma de origen: Turco
Onları özlüyor olmalısın ama yinede kendini üzme.
Título
You must be missing them
Traducción
Inglés
Traducido por
ohmleth
Idioma de destino: Inglés
You must be missing them but nevertheless don't get upset.
Última validación o corrección por
Lein
- 21 Mayo 2012 13:03
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Mayo 2012 15:23
Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Don't get upset --> don't upset yourself
17 Mayo 2012 18:44
Lein
Cantidad de envíos: 3389
That is what it said at first, but that is not really used in English.
'Don't let it upset you' or 'don't get upset' would work.
17 Mayo 2012 19:00
Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
But it is not completely wrong, right?
18 Mayo 2012 10:52
Lein
Cantidad de envíos: 3389
It may not be grammatically wrong, but it is not really English either
18 Mayo 2012 15:29
Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
OK, thanks.