Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Onları özlüyorsundur ama yinede kendini üzme.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Onları özlüyorsundur ama yinede kendini üzme.
Teksti
Lähettäjä
ÅŸevval_
Alkuperäinen kieli: Turkki
Onları özlüyor olmalısın ama yinede kendini üzme.
Otsikko
You must be missing them
Käännös
Englanti
Kääntäjä
ohmleth
Kohdekieli: Englanti
You must be missing them but nevertheless don't get upset.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 21 Toukokuu 2012 13:03
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Toukokuu 2012 15:23
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Don't get upset --> don't upset yourself
17 Toukokuu 2012 18:44
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
That is what it said at first, but that is not really used in English.
'Don't let it upset you' or 'don't get upset' would work.
17 Toukokuu 2012 19:00
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
But it is not completely wrong, right?
18 Toukokuu 2012 10:52
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
It may not be grammatically wrong, but it is not really English either
18 Toukokuu 2012 15:29
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
OK, thanks.