Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Onları özlüyorsundur ama yinede kendini üzme.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Onları özlüyorsundur ama yinede kendini üzme.
Tekst
Wprowadzone przez
ÅŸevval_
Język źródłowy: Turecki
Onları özlüyor olmalısın ama yinede kendini üzme.
Tytuł
You must be missing them
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
ohmleth
Język docelowy: Angielski
You must be missing them but nevertheless don't get upset.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lein
- 21 Maj 2012 13:03
Ostatni Post
Autor
Post
17 Maj 2012 15:23
Mesud2991
Liczba postów: 1331
Don't get upset --> don't upset yourself
17 Maj 2012 18:44
Lein
Liczba postów: 3389
That is what it said at first, but that is not really used in English.
'Don't let it upset you' or 'don't get upset' would work.
17 Maj 2012 19:00
Mesud2991
Liczba postów: 1331
But it is not completely wrong, right?
18 Maj 2012 10:52
Lein
Liczba postów: 3389
It may not be grammatically wrong, but it is not really English either
18 Maj 2012 15:29
Mesud2991
Liczba postów: 1331
OK, thanks.