Oversettelse - Gresk-Russisk - σε εχω εÏωτευτει Ï„ÏελαNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap | σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα | | Kildespråk: Gresk
σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα |
|
| Я без ума от Ñ‚ÐµÐ±Ñ | OversettelseRussisk Oversatt av mourio1 | Språket det skal oversettes til: Russisk
Я безумно в Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | (доÑловный перевод звучит так "Я влюбилÑÑ Ð² Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñумашедше" Конечно же так на руÑÑком Ñзыке не Ñкажешь. Более подходÑщий вариант Ñ Ñчитаю "Я без ума от тебÑ") |
|
Senest vurdert og redigert av Siberia - 30 Mai 2013 08:02
Siste Innlegg | | | | | 29 Mai 2013 08:11 | | | Hi User10,
I need a bridge with this translation. In Russian it says I'm mad about you/I'm madly in love with you. Does it mean the same in Greek?
Thank you! CC: User10 | | | 29 Mai 2013 11:50 | | | Ηi Siberia
"I'm madly in love with you" |
|
|